1.2.5. TRADUZIONI IN LINGUE STRANIERE

 

SHAKESPEARE dramma in 3 età e 5 momenti
Trad. in lingua tedesca di R. Mattencloit Ubelli – ed. U.E. Wien, Vienna 1963

DESIDERIO DEL SABATO SERA – ed. Teatro del Giorno, Venezia 1953
Trad. In francese: “Desir du samedi soir” – 1958
Trad. in lingua ceca di Jan Makarius: “Prànisobotnì vecera” ed. Dilia, Praga – 1961
Trad. in inglese: “Saturday night desire”- 1958
Trad. in slovacco  di B. Hecko “Tùzba sobotnajsieho vocera”  in Mvlada Torba, 1962
Trad. in tedesco di R. Haffmann “Sehnsucht am Samstagabend” ed. U.E. Wien, Vienna 1962

EVA NASCERÀ DOMANI  tre atti supersonici – ed. Ridotto marzo-aprile, Venezia, 1955
Trad. in lingua slovena di Marina Brecelj: “Eva se ho rodila Jutri” sulla rivista “Dramska Knjiznika” – 1959, 1963 ed. Zalozil Prosvetni servis, Lubiana

I DENTI DEL MARE
Trad. in tedesco di R. Starke: “Die Zähne des Meeres” – ed. UE Wien, Vienna 1961

EDIPO A HIROSHIMA dramma in due tempi – ed. Ora Zero anno V n°17, Ottobre 1963
Trad. in spagnolo di A. Lozano Borroy – ed. Occitania, Barcellona 1966
Trad. in giapponese di Michio Mizoguchi: “Eidipus Hiroshima” – ed. Teatro, Tokio 1966
Trad. in tedesco di Th. Asbek: “Oidipus en Hiroshima”, ed. Ricordi &Co. – Francoforte 1966
Trad. in lingua ceca di Jan Makarius – ed. Dilizia 1967
Trad. in inglese ed. Vanni, New York 1972 in “Antologia per Università USA”

SIGFRIDO A STALINGRADO dramma in 2 tempi e 9 quadri – ed. Ora Zero, annoV n°18, dicembre 1963
Trad. in spagnolo di A. Lozano Borroy – ed. Occitania, in: “Teatro Italiano de Vanguardia” –  Barcellona 1966
Trad. in lingua slovacca di B. Hecko – ed. Dilizia 1967

PER DON CHISCIOTTE LA TERRA È FERMA commedia in tre atti e sette quadri – ed. Ora Zero n°24, Roma 1965
Trad. in lingua tedesca di P. Bletschacher – ed. U.E. Wien, Vienna 1965

DOLCI SMEMORIE controstoria in 2 tempi – ed. Orazero n°36, Roma 1970
Trad.  in  lingua ceca di Jan e Jana Makarius – Praga